Quantcast
Channel: Carla Nappi – The Recipes Project
Browsing all 12 articles
Browse latest View live

Translating Recipes 3: Fairy Tale Drugs

By Carla Nappi Hello again! When last we met, I was telling you about a recent and ongoing experiment in translating Manchu-language medical recipes into different storytelling forms as a way to get at...

View Article


Translating Recipes 4: The Girl, the Scorpion, and the Doctor

By Carla Nappi Hi there! In my previous post, I described an experiment in translating a Manchu medical recipe into a fairy tale. This is the second half of that discussion. What you have below,...

View Article


Translating Recipes 5: Fluid Translation 1

By Carla Nappi [This is the first post in a two-part series on Fluid Translation. For the second post, check back tomorrow!] Welcome back to the “Translating Recipes” series! For the next two posts,...

View Article

Translating Recipes 6: Fluid Translation 2

By Carla Nappi [This is the second post in a two-part series on Fluid Translation. Read the first post in the series here.] One way of thinking about how to convey a sense of fluidity, flow, and...

View Article

Translating Recipes 7: Recipes in Time and Space, Part 1

…There is not a conjunction or a preposition, and hardly an adverbial phrase, syntactic form, or inflection of voice, in human speech, that does not express some shading or other of relation which we...

View Article


Translating Recipes 8: Recipes in Time and Space, Part 2 – WITH

[This is the second post in a multi-part mini-series on Recipes in Time and Space. For previous installments in this mini-series, see here.] One of the most important aspects of a recipe is the work...

View Article

Translating Recipes 9: Recipes in Time and Space, Part 3 – IF

By Carla Nappi (This is part of an ongoing series of posts exploring prepositional attitudes and their translation in recipe literature. For the previous posts, see here and here!) One of the most...

View Article

Translating Recipes 10: Recipes in Time and Space, Part 4 – AFTER

By Carla Nappi (This is part of an ongoing series of posts exploring prepositional attitudes and their translation in recipe literature. For the previous posts, see here, here, and here!) Last time we...

View Article


Translating Recipes 11: Recipes in Time and Space, Part 5 – …A Flowing Oil…

By Carla Nappi (This is part of an ongoing series of posts exploring prepositional attitudes and their translation in recipe literature. For the previous posts, check out this link.) In my previous...

View Article


Translating Recipes 12: Recipes in Time and Space, Part 6 – BETWEEN

By Carla Nappi (This is part of an ongoing series of posts exploring prepositional attitudes and their translation in recipe literature. For the previous posts, check out this link.) In the most recent...

View Article

Translating Recipes 13: Recipes in Time and Space, Part 7 – BETWEEN 2

[This is the second of a three-part posting on BETWEEN-ness in recipes and their translation. For the first part, see here.] Happy new year, readers of the Translating Recipes series! When last we met,...

View Article

Translating Recipes 14: Recipes in Time and Space, Part 8 – BETWEEN 3

[This is the third of a three-part posting on BETWEEN-ness in recipes and their translation. For the first two parts, see here and here.] The following is a translation of our long-translated Manchu...

View Article
Browsing all 12 articles
Browse latest View live